Dans la superproduction de 2016 Arrivalune linguiste chargée d'aider le gouvernement à communiquer avec des extraterrestres récemment débarqués se retrouve, après des mois d'immersion dans leur monde, à rêver dans la langue des extraterrestres. la langue des extraterrestres. Finalement, sa perception même de la réalité est altérée par leur étrange et complexe méthode de communication.
Il ne s'agit pas d'une simple intrigue de science-fiction, et Arrival (du réalisateur québécois Denis Villeneuve) est loin d'être un film d'action de science-fiction typique. Le film traite de la langue et de sa capacité à changer notre perception du monde-un concept très proche de la réalité.
La croyance selon laquelle les langues que nous parlons modifient notre perception du monde a été suggérée pour la première fois il y a des centaines d'années et a été développée dans les années 1920 pour aboutir à la théorie que nous connaissons aujourd'hui (la relativité linguistique ou l'hypothèse Sapir-Whorf). Les partisans de la relativité linguistique soutiennent que la langue forme notre vision du monde et que, par conséquent, les personnes qui parlent des langues différentes (avec un vocabulaire, une grammaire et des structures de phrases différents) auront des visions du monde différentes.
Un exemple populaire à l'appui de cette affirmation est le suivant le nom (ou plutôt les noms) de la couleur bleue en russe. Contrairement à la plupart des autres langues, il n'existe pas de nom générique pour la couleur que la plupart d'entre nous connaissent sous le nom de "bleu". Le russe a deux mots...golubojou bleu clair, et siniyCette différence linguistique fait que les deux teintes sont traitées comme des couleurs totalement distinctes.
Qu'est-ce que cela signifie pour la perception ? Dans des études portant sur des anglophones et des russophones, il a été démontré que les Russes étaient plus rapides pour faire correspondre des nuances de bleu dans une étude de discrimination par la couleur.
Si ce n'est pas une preuve suffisante pour vous, regardez du côté de la langue Guugu Yimithirr. langue Guugu Yimithirr d'Australie, qui utilise des mots liés aux points cardinaux (en anglais : north, east, south et west) pour parler de la direction plutôt que de la position liée à soi-même (comme left, right, in front of, beside, etc.). En raison de cette caractéristique, les locuteurs doivent donc être constamment conscients de leur orientation, qu'ils soient à l'intérieur ou à l'extérieur, dans un endroit familier ou nouveau - une capacité que peu de locuteurs de langues dépourvues de cet attribut peuvent se vanter d'avoir.
En tant qu'hypothèse encore en développement, la relativité linguistique a bien sûr ses détracteurs, mais quelle que soit l'influence (ou la faible influence) de la langue sur nos perceptions, il ne fait aucun doute qu'acquérir une nouvelle langue signifie acquérir une nouvelle perspective, ne serait-ce que pour le simple fait qu'elle vous permet d'accéder à toute une nouvelle gamme d'opinions, de médias et d'œuvres d'art.
L'apprentissage d'une nouvelle langue ne modifiera peut-être pas complètement votre perception du temps et de la réalité comme ce fut le cas pour le linguiste dans Arrival, mais nous pouvons vous garantir que cela changera au moins un peu votre façon de voir les choses - demandez aux nombreux étudiants et membres du personnel multilingues de l'école de langues E-QIP Montréal, qui vous diront avec une certitude absolue comment leurs pensées, et même leur personnalité, changent lorsque la langue qui sort de leur bouche le fait. Ce n'est pas de la science-fiction, mais nous pensons que c'est tout de même assez magique.